CLICK HERE to subscribe to the FREE Multilingual Living newsletter.
February 3, 2012
Dear Multilingual Living Friends,
So, you think you are pretty consistent in your language use, right? You speak your language with your children, your spouse speaks his/hers. Your house is filled with books in your language(s) and you are dedicated to downloading media that is devoid of the community language. But you sometimes wonder whether you are doing too much or if you are doing too little. Where does your multilingual parenting fit into the whole scheme of things? “Am I being consistent enough?” “Am I pushing too hard?”
It is close to impossible to know exactly how things are going to turn out with our children when it comes to bilingualism. As Suzanne points out in our latest excerpt from her bookBilingual Siblings, each child has his or her own way of responding to our family’s multilingualism. Reliable predictions are hard to come by.
However, before you throw up your hands in frustration, take a few minutes out in your day and find out just where we think you stand in our Multilingual Parenting Quiz! Are you as strict as you think? Or maybe you have been way too lax in your multilingual parenting approach? You’ll never know if you don’t take the quiz! Don’t worry – no one has to see the results (but we’d love it if you would share them with us in the comments section).
Multilingual Makeover 2012
Things are still moving forward with our Multilingual Makeover 2012 (see the January 13th newsletter). I am putting together a fantastic set of posts which will give each of us a specific set of tasks to focus and work on. I have also been contacting experts in the world of language learning to see if they can share their knowledge, tips and suggestions with us. Fingers crossed!
Would you like to support Multilingual Living with your advertising sponsorship? If so, click here and let’s get the ball rolling!
A Multilingual Butterfly in Japan
If you live in a monolingual community that supports your family’s multilingualism, please take a moment to count your blessings! There is nothing more frustrating than our children’s teacher telling us to use the community language instead of our home language. Read Trisha’s touching essay about her son:
Just because our children are growing up in the same household doesn’t mean that each of them is going to respond to our language(s) the same. One child might rebel while the other embraces his/her multilingualism. Read more in this fantastic excerpt from Suzanne’s latest book:
You simply must take this quiz! Find out where you stand when it comes to multilingual parenting. Native or non-native speakers are on the same playing field when it comes to multilingual parenting styles so take the quiz (right now!) and let us know your results:
The most read post these past two weeks has been one about returning home after living aborad and the uncertainty that it brings. Reverse culture shock can be worse than initial culture shock (at least it was for me). Read the post and share your experiences in the comments section:
Read what a teacher has to say about introducing our children to reading and writing in more than one language. She’s been there and done that in both the classroom and at home with her own children! What are your thoughts about this:
We had a bit of controversy this week on Multilingual Living about a specific post I wrote. I’d like to make sure to let everyone know that the following post is meant to be fun, silly and tongue-in-cheek and not as a flippant brushing aside of the struggles and challenges in international marriage:
I read each and every comment on Multilingual Living (even if I don’t have the time to respond right away) and appreciate the time each of you takes to share your feelings, thoughts, experiences and impressions. Thank you!
And now go have some fun and share your serious or tongue-in-cheek top 10 list of why your married the foreign love of your life!
International Exchange Program!
United States Homeschoolers: Looking for language immersion opportunities? En Famille International is a non-profit organization that has been organizing long-term cultural and linguistic exchanges for children ages 9-16 to France, Germany, and Spain for more than 30 years.
There was a very interesting discussion this week on the Multilingual Living Facebook page in response to a post on the Language on the Move website! Is the US a country of “monolingual enforcers” who engage in “academic suppression” of language learning?
Read the intense discussion and share your own thoughts on the Multilingual Living Facebook page as well as the comments after the Language on the Move post:
Want to read articles from the top experts in the field of bilingualism while supporting Multilingual Living? Then get your hands on the back issues of Multilingual Living Magazine! You will find more than answers in these amazing issues!
Here are just a few of the experts wrote for Multilingual Living Magazine: Colin Baker, François Grosjean, Jean-Marc Dewaele, Fred Genesee, Madalena Cruz-Ferreira, Jasone Cenoz, Aneta Pavlenko, Suzanne Barron-Hauwaert, Xiao-lei Wang, Barbara Zurer, Tracey Tokuhama-Espinosa, and many, many more!